Carta de Cristóbal Colón a los Reyes Católicos |
Muchas veces, mientras escuchamos a nuestras abuelas hablar, entendemos que están utilizando las palabras incorrectas, los más osados e irrespetuosos piensan que están congeladas en el tiempo. Pero no se engañe amigo lector, permítame decirle que sus abuelas tienen la razón. para comprenderlas debe permitirse viajar a través del tiempo y remontarse 40 o 60 años hacía su época.
Es aquí donde comprendemos que los idiomas sufren cambios generacionales, nos referimos a la evolución del lenguaje, la cual es estudiada por la ciencia lingüística llamada etimología, que aborda el origen, procedencia y la evolución de su forma y significado.
Las variantes del lenguaje comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el habitante. También son llamadas variantes del habla. Estos cambios son extensivos de los pueblos, regiones y países.
Solo basta con echarle un ojo a las cartas escritas por Cristóbal Colón, hace más de cinco siglos, de las que se conservan algunas en el Alcazar de Colon de la ciudad de Santo Domingo, República Dominicana. Al leerlas nos damos cuenta que el castellano de entonces ha sufrido severos cambios durante ese largo lapso de tiempo. Observe la imagen de arriba.
Es aquí donde comprendemos que los idiomas sufren cambios generacionales, nos referimos a la evolución del lenguaje, la cual es estudiada por la ciencia lingüística llamada etimología, que aborda el origen, procedencia y la evolución de su forma y significado.
Lectura recomendada:
Las variantes del lenguaje
Las variantes del lenguaje comprenden todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente en que se desenvuelve el habitante. También son llamadas variantes del habla. Estos cambios son extensivos de los pueblos, regiones y países.
Solo basta con echarle un ojo a las cartas escritas por Cristóbal Colón, hace más de cinco siglos, de las que se conservan algunas en el Alcazar de Colon de la ciudad de Santo Domingo, República Dominicana. Al leerlas nos damos cuenta que el castellano de entonces ha sufrido severos cambios durante ese largo lapso de tiempo. Observe la imagen de arriba.
Continuando con el ejemplo de las cartas de Colón, nos damos cuenta que podemos entenderlas con un mínimo esfuerzo, lo que indica que, a pesar de los grandes cambios lexicológicos, se trata del mismo idioma. La evolución de los idiomas ocurre muy lentamente. En la proxima seccion de este articulo trataremos dos variantes del habla que muchos estudiantes tienden a confundir: los regionalismos y vulgarismos.
1. Regionalismos: El diccionario de la Real Academia Española (RAE) lo define como "vocablo o giro privativo de una región determinada". Se trata de vocablos, cambios de entonación o construcción de frases propias de países, regiones o tribus. Los regionalismos son marcas lingüísticas propias de los pueblos, explican porque el castellano hablado en México no se escucha igual que el de Colombia, Cuba o Argentina. Por ejemplo: al expresar una actitud de asombro, ante un enunciado que no aprueba, en españa pronuncian la frase "que coña"; en Argentina "que boludo"; en otros países de latinoamérica; "que guarra", "no jodas", "como asi", "Dios mio".
2. Vulgarismos: el diccionario de la RAE lo define como "dicho o frase especialmente usada por el vulgo". Dicho de otro modo son palabras o frases utilizadas por las personas menos instruidas de la sociedad. Es una expresión morfológica, fonética empleada en lugar de la palabra correcta. Cabe destacar que los vulgarismos no necesariamente son signos de ignorancia, muchas veces dependen de la región donde se utilice.
Entre los vulgarismos también se encuentran:
a. Los arcaísmos (palabras antiguas que todavía se usan): como truje en vez de traje, añingotate en vez de agachate, baiga en vez de vaya. También están las palabras que se desgastan por la ley del menor esfuerzo: istancia, antiojos, entestino.
b. Las falsas analogías por asociación equivocada entre palabras: ande, en vez de anduve, naiden en lugar de nadie, etc.
Wikilengua.org tiene un nutrido listado de vulgarismos, de los cuales, comparto algunos:
Regionalismos y vulgarismos
1. Regionalismos: El diccionario de la Real Academia Española (RAE) lo define como "vocablo o giro privativo de una región determinada". Se trata de vocablos, cambios de entonación o construcción de frases propias de países, regiones o tribus. Los regionalismos son marcas lingüísticas propias de los pueblos, explican porque el castellano hablado en México no se escucha igual que el de Colombia, Cuba o Argentina. Por ejemplo: al expresar una actitud de asombro, ante un enunciado que no aprueba, en españa pronuncian la frase "que coña"; en Argentina "que boludo"; en otros países de latinoamérica; "que guarra", "no jodas", "como asi", "Dios mio".
2. Vulgarismos: el diccionario de la RAE lo define como "dicho o frase especialmente usada por el vulgo". Dicho de otro modo son palabras o frases utilizadas por las personas menos instruidas de la sociedad. Es una expresión morfológica, fonética empleada en lugar de la palabra correcta. Cabe destacar que los vulgarismos no necesariamente son signos de ignorancia, muchas veces dependen de la región donde se utilice.
Entre los vulgarismos también se encuentran:
a. Los arcaísmos (palabras antiguas que todavía se usan): como truje en vez de traje, añingotate en vez de agachate, baiga en vez de vaya. También están las palabras que se desgastan por la ley del menor esfuerzo: istancia, antiojos, entestino.
b. Las falsas analogías por asociación equivocada entre palabras: ande, en vez de anduve, naiden en lugar de nadie, etc.
Wikilengua.org tiene un nutrido listado de vulgarismos, de los cuales, comparto algunos:
Incorrecto | Correcto | Incorrecto | Correcto | |
a la mejor | a lo mejor | los más | la mayor parte | |
a pretexto de | bajo, so, con el pretexto de | manesia | magnesia | |
abuja, aúja | aguja | na | nada | |
aburrición | aburrimiento | na ma | nada más | |
agarré y + pronombre + verbo (agarré y me fui) | entonces + pronombre + verbo (entonces me fui) | naide | nadie | |
arriba | encima de | pior | peor | |
calcamonía, calcomonía | calcomanía | pol | por, por el | |
carnecería | carnicería | quedar | dejar | |
ceviles | civiles | ves (ir) | ve | |
con mí | conmigo | veste (ir) | vete | |
con mí mismo | conmigo | recordarse de | acordarse de, recordar | |
contra más | cuanto más, pues | satisfació | satisfizo | |
cozan | cuezan | se restrega | se restriega | |
delen | denle | semos | somos | |
está maldecido | está maldito | frego | friego | |
Grabiel | Gabriel | te se cayó | se te cayó | |
haiga | haya | tiatro | teatro | |
istitución | institución | tie | tiene | |
la han bendito | la han bndecido | torza | tuerza | |
usté, ustede | usted, ustedes |
Y bien, ya conoces las variantes del lenguaje, por favor comenta que te pareció.
Comentarios
Publicar un comentario